萧道管 Xiao Daoguan (1855 – 1907)

   
   
   
   
   

哀渐儿

(节选)

Ich trauere um meinen Sohn Jian

(Auszug)
   
   
黄土抟人偶儿戏, Menschliche Figuren aus Lehm zu formen ist ein Kinderspiel
调水和泥满寰宇。 Die ganze Welt ist mit einer Mischung aus Wasser und Schlamm gefüllt
成例既开遂莫禁, Nachdem sich die Gepflogenheit festgesetzt hatte, war sie nicht mehr zu unterbinden
土满人浮孰能御? Die Erde hat mehr Menschen als sie braucht, wer vermag diese Flut einzudämmen?
大荒大疫及水火, Große Hungersnöte, tödliche Seuchen, dazu Überschwemmungen und Feuer
万不去一何足数。 Aus Zehntausenden bringen sie nicht einmal einen um, es lohnt nicht, ihn zu zählen
惟有生人能杀人, Nur ein lebender Mensch kann Menschen töten
以一杀万疾风雨。 Wenn einer zehntausend töten soll, muss er schnell sein wie Regen und Wind
此时乃信弱者亡, In diesem Moment glaube ich deshalb, dass nur die Schwachen sterben
脆女稚男膏野土。 Zerbrechliche Frauen und kleine Jungen als Dünger für die Felder
本无魂魄又何知, Wenn es keine Seelen gibt, wie kann ich es wissen
万里关山梦亦阻。 Über zehntausend Meilen versperren Berge und Pässe auch meine Träume